jeudi 9 juillet 2009

Anglicismes «made in Québec»

• C’est all right!• Anyway!• Un gentleman’s agreement.• Il a un bon background.• J’ai plus cette pièce. C’est en back order.• As-tu fais un backup?• J’ai perdu mes Kleenex. C’est too bad.• Elle est bitch. Elle passe son temps à bitcher les autres.• J’ai eu un blind date.• As-tu vu son body language?• Y va avoir un briefing.• J’vais checker ça.• Mon boss est un control freak.• Elle s’est fait faire un brushing.• Y a eu une cancellation.• J’ai pu de cash.• Y é ben cheap.• Y’a encore choké.• C’est ben cool.• Ce serait pas fair avec mon staff.• On lui a pas donné de feed-back.• C’est une affaire de feeling.• Ça fitte bien.• Y’é flashy.• C’é ben l’fun.• Facile pour les ados de gambler.• Le gambling frappe les jeunes.• Des thèmes heavy.• Y’a fait un hit and run.• C’é un jokeux. Y fa plein de jokes.• J’ai eu le kick pour ça.• Le line-up du festival.• J’aime pas son look pantoute.• C’est le nouveau morning-man.• C’t un christ de morron.• C’t un nerd.• Y’é ben relax.• Je suis très space.• Y’é monté sur le stage.• Je suis allé aux States.• Un bon talk show.• Un projet winner.• C’est un work in progress.


Ah que cette pollution est lourde parfois !

Vous pensez peut-être que nous ne les entendons presque plus? Ouvrez grandes vos oreilles. Et vous entendrez !

Merci à Paul Roux !

Aucun commentaire: